韓国の大学生の常識テスト
この投稿にある下記の質問は、全国4年制以上の大学生1,000人を対象に大学生常識テストをした結果だとします。 あなたの常識レベルはどのくらいですか?
書きの質問に対して本当に答えることができるんでしょうか??
あなたの常識のレベルは果たして平均以下でしょうか、平均以上でしょうか。
書きの質問にも答えてみながら自ら判断してみましょう。
1. 両親の現在の年齢を正確に知っていますか?
2. 建国記念日と顯忠日の違いを説明できますか?
3. 我が国の司法府、立法府、行政部の代表的な機関を一つずつ言えますか?
4. 大統領と国会議員の任期を知っていますか。
5. 与党と野党の違いを話せますか?
6. 韓国戦争(6.25戦争)が起きた年度を話せますか?
7. 100mをcmに換算したらいくらですか。
※彼らは100分率もわかんないらしい
8. 1トンをkgに換算するといくらですか。
9. 水の化学式を話せますか?
10. 太陽系の惑星を順に話せますか?
11. 蛙が爬虫類、両生類のどこに属しているか、話せますか?
※これもおかしい あわせると110になってる
12. 五大洋六大洲をみんな話しことができますか?
13. xx、xyのうち、どちらが女性の染色体か話せますか?
14. 女性の妊娠期間が数ヵ月なのか分かっていますか?
15. 월화수목금토일(月火水木金土日)を漢字で書くことができますか?
16. ご自身の名前を漢字で書くことができますか?
17. 大韓民国の正確な英語表記を知っていますか。
18. 左と右を英語で書くことができますか?
19. 1月から12月まで英語で書くことができますか?
20. 米国の首都がどこなのか知っていますか?
(翻訳、グラフ作成:みそっち)
韓国人って多機能に出来ていませんから知らないことやわからないことには徹底的に無知です。
文明社会では欠かせない”ジョーク”というものが”同音異義語”を使ったものが非常に多いことはよく知られています。これは中国であれば、漢字で区別されの音が同じことが使われますし、英語圏ではスペルが違う(似ている)ところがジョークになったりしています。
こうした文化的なことを明治期にニホンでも翻訳しようとして苦労したところがいっぱいあったことはよく知られています。
ところがニホンでいう”奈良・平安時代”以前のような中世以前の社会構造から急に現代に登場した朝鮮という国はそれらの工程を完全に省略して近代に至っています。
むしろ”竪穴式石器人”が近代文明社会にいきなり登場してしまったことで混乱しているのは彼ら自身かもしれません。
韓国人の文解能力が非常に劣っているということの原因がハングル使用であることは疑いのない事実ですが、”ジョークが通じない”という点では、それを理解することができない>>自分で説明できないこと>>>相手から馬鹿にされていると感じる劣等感>>などから現代の韓国人の知的程度の低さが伺えると言えます。
こうした言葉の言い換えを必要とする能力は語彙の豊富さを尺度に表すことが出来ますが、使っているハングルだけでは説明のできない多くの専門用語などがそのまま何となく使われていてその意味を知らなくてもどうにかなってきたというところに”愚民化政策”の成功があったと見るべきでしょう。
過去カキコから
韓国のクイズ番組事情
ちなみに韓国では”クイズ番組”というものが少しだけありますが、ニホンとはかなり違っています、回答を書かせるということはほとんど無くて、問題も二択式が殆どとなっています。
これは言うまでもなくスタジオ収録時間中に回答者に設問を理解させ回答ボードに書かせるといった一連の行為がほとんど不可能だからだと考えられます。しかしギャンブル的要素を兼ね備えた”賞品獲得型クイズ”番組は人気がありますね、これもクイズの回答を書かせるというよりも”正解二択式”になっているので視聴者プレゼントが無ければあまり面白いものではなさそうです。
▲問題自体が何を問うているのかがわからない設問で司会者がそれを棒読みしたために回答者が立ち尽くしているシーンとされる場面
視力検査で見えてるのどちらが開いていますか?という質問がある場合、韓国のお年寄りによっては、「見えてるものをなぜ聞くのか、そっちでわかっていることをこちらに聞くのは失礼なことではないか」と言い出して怒り出す人がいるそうです
これは病院の問診で「どうなさいましたか?」っと医者に聞かれると「それが知りたくて来ているのに一体何だ」と暴れだすことと似ています。
韓国人の実質文盲率というのが極端に高いことは特亜の研究者のあいだでは良く知られた事実でした、同じ内容の記事がハングルで配信されていてもなぜかニホンのほうがその辺の事情を良く知っているようです。
そして関心のない記事を韓国人は無視するということがわかります
これはいくつもの理由がありますが、彼らは長い文章を読めないという点が挙げられます。その上彼らの書く文章は句読点が無いというのが特徴ですがハングル至上主義者によれば”話し言葉に句読点があるのか、あるのならどのように発音しているのか?”という程度ですから困っているのは彼らだけじゃなさそうです。
犯罪者がウソをついて自分の都合のイイような供述をするのは、勉強のできない子が宿題は違憲だというようなものです。(あるいは”人権派”とよばれる弁護士の入れ知恵)
すでに韓国では漢字教育が失われているため韓国人の話す言語の8割が意味を説明できない言葉だと言われています。学校で教えなくなったから話せなくなったというのも詭弁と言えるでしょう。韓国の学校教育の場でハングルが台頭してきた時期は韓国の新聞から漢字が消えていった時期のずいぶん後になっています。そのためご大層な新聞記事を書く韓国人の新聞記者の漢字能力はすでに充分程度が低くそれを文字化する段階でほとんどをハングル化しているため文字が並んだ段階で愚民化してきていると見るのが自然な流れでしょう。